Matches in NKOD SPARQL for { ?s <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#scopeNote> ?o ?g. }
- 349 scopeNote "Spojit s dotyčnou institucí." eurovoc.europa.eu.
- 349 scopeNote "Use in association with the institution concerned." eurovoc.europa.eu.
- 349 scopeNote "Use in connection with the institution concerned." eurovoc.europa.eu.
- 349 scopeNote "Vartoti siejant su konkrečia institucija." eurovoc.europa.eu.
- 349 scopeNote "Verbinden met de betrokken Instelling." eurovoc.europa.eu.
- 349 scopeNote "Utilizzare anche il termine relativo all'istituzione interessata." eurovoc.europa.eu.
- 349 scopeNote "Да се свърже със съответната институция." eurovoc.europa.eu.
- 349 scopeNote "Upotrebljava se u povezanosti s institucijom o kojoj je riječ" eurovoc.europa.eu.
- 349 scopeNote "Σε συνδυασμό με το αντίστοιχο όργανο που αφορά." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Toto označení se nesmí vykládat jako uznání Státu Palestina a nejsou jím dotčeny individuální postoje členských států k této otázce." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "This designation shall not be construed as recognition of a State of Palestine and is without prejudice to the individual positions of the EU Member States on this issues." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Това название не може да се тълкува като признаване на държава Палестина и не засяга отделните позиции на държавите – членки на ЕС, по този въпрос." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Η ονομασία αυτή δεν πρέπει να ερμηνεύεται ως αναγνώριση του κράτους της Παλαιστίνης και δεν θίγει τις επιμέρους θέσεις των κρατών μελών σχετικά με το θέμα αυτό." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Ní dhéanfar an t-ainmniú seo a fhorléiriú mar aitheantas gur ann do Stát na Palaistíne agus tá sé gan dochar do na seasaimh ar leith dá gcuid féin atá ag Ballstáit an Aontais Eorpaigh ar an tsaincheist sin." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "To poimenovanje ne pomeni priznanja države Palestine in ne posega v stališča posameznih držav članic glede tega vprašanja." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "To poimenovanje ne pomeni priznanja države Palestine in ne posega v stališča posameznih držav članic glede tega vprašanja." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Šis pavadinimas neturi būti aiškinamas kaip Palestinos Valstybės pripažinimas ir jis nekeičia ES valstybių narių skirtingų pozicijų dėl šio klausimo." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Toto označenie sa nesmie vykladať ako uznanie palestínskeho štátu a nie sú ním dotknuté pozície jednotlivých členských štátov EÚ k tejto otázke." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Ovaj naziv ne tumači se kao priznanje Države Palestine niti se njime dovode u pitanje pojedinačna stajališta država članica EU-a o tom pitanju." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Esta designação não pode ser interpretada como um reconhecimento do Estado da Palestina e não obsta à existência de posições individuais dos Estados-Membros quanto a essa questão." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Tätä nimitystä ei pidä tulkita Palestiinan valtion tunnustamiseksi, eikä se rajoita EU:n jäsenvaltioiden kantoja tässä asiassa." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Tale designazione non è da intendersi come un riconoscimento dello Stato di Palestina e non pregiudica le singole posizioni degli Stati membri dell'UE sulla questione." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Din id-deżinjazzjoni ma għandhiex tiġi interpretata bħala rikonoxximent ta’ Stat tal-Palestina u hija mingħajr preġudizzju għall-pożizzjonijiet individwali tal-Istati Membri fuq din il-kwistjoni." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Cette dénomination ne saurait être interprétée comme une reconnaissance d'un État de Palestine et est sans préjudice de la position de chaque État membre de l’Union européenne sur cette question." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Šis apzīmējums nav uzskatāms par Palestīnas valsts atzīšanu un neskar katras ES dalībvalsts individuālo nostāju šajā jautājumā." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Sellist nimekasutust ei tõlgendata Palestiina riigi tunnustamisena ning see ei mõjuta selles küsimuses võetud liikmesriikide individuaalseid seisukohti." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Diese Bezeichnung ist nicht als Anerkennung eines Staates Palästina auszulegen und lässt die Standpunkte der einzelnen EU-Mitgliedstaaten zu dieser Frage unberührt." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Ez a megnevezés nem értelmezhető a palesztin állam elismeréseként, és nem érinti az egyes tagállamok e kérdésre vonatkozó álláspontjait." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Użycie tej nazwy nie może być traktowane jako uznanie państwa Palestyna i pozostaje bez uszczerbku dla indywidualnych stanowisk państw członkowskich UE w tej kwestii." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Denna beteckning ska inte uppfattas som ett erkännande av en palestinsk stat och påverkar inte de enskilda EU-ländernas ståndpunkter i frågan." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Deze benaming mag niet worden uitgelegd als erkenning van de staat Palestina en laat de afzonderlijke standpunten van de EU-lidstaten ter zake onverlet." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Esta denominación no debe interpretarse como el reconocimiento de un Estado de Palestina y se utiliza sin perjuicio de las posiciones individuales de los Estados miembros al respecto." eurovoc.europa.eu.
- 3501 scopeNote "Denne betegnelse må ikke udlægges som en anerkendelse af en palæstinensisk stat og berører ikke de enkelte EU-medlemsstaters holdninger til dette spørgsmål." eurovoc.europa.eu.
- 3504 scopeNote "Europos nusiginklavimo konferencija." eurovoc.europa.eu.
- 3505 scopeNote "Armas estratégicas e táticas estacionadas na Europa." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Prireikus nurodykite, kokios tai valstybės pilietis." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Az érintett állammal összefüggésben alkalmazandó." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Dacă este necesar, se folosește în asociere cu statul în discuție." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Ako je potrebno, rabi zajedno s određenom državom." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Käytetään tarvittaessa kyseisen maan nimen kanssa." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Förbinds vid behov med staten i fråga." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Indien nodig verbinden met het betrokken land." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Lier si nécessaire avec l'État concerné." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Ak je to nutné, použi v spojení s daným štátom." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Vajadusel kasutada seoses vastava riigiga." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Vajadzības gadījumā lieto kopā ar attiecīgās valsts nosaukumu." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Nëse është e nevojshme, përdoret së bashku me Shtetit përkatës." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Utilizar el término, en caso necesario, en combinación con el Estado correspondiente." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Osoba v trvalém svazku s určitým státem, jímž vznikají mezi nimi práva a povinnosti." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Falls notwendig, mit dem betreffenden Staat verknüpfen." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Να συνδέεται, εν ανάγκη, με το αντίστοιχο κράτος." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Forbindes om nødvendigt med den pågældende stat." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "If necessary, use in association with the State concerned." eurovoc.europa.eu.
- 3521 scopeNote "Jekk meħtieġ, uża b'rabta mal-Istat ikkonċernat." eurovoc.europa.eu.
- 3525 scopeNote "No confundir con "actividad no asalariada"." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Da non confondere con “lavoratore distaccato”, usato per il personale inviato all’estero dal datore di lavoro ai fini di un progetto." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "No debe confundirse con «trabajador desplazado», que se utiliza para quien realiza su trabajo en el territorio de un Estado miembro distinto de aquel en cuyo territorio trabaja habitualmente." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "M’għandhiex tiġi konfuża ma’ “ħaddiem stazzjonat” użata għall-persunal li jkun intbagħat barra mill-pajjiż minn min iħaddimhom fuq xi proġett." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Kizárólag a munkavállalónak munkaadója általi külföldre történő kirendelésére alkalmazandó." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Not to be confused with "posted worker" used for staff being sent abroad by their employer for a project." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Ne sme se zamenjevati z „napotenim delavcem“, ki se uporablja za zaposlene, ki jih delodajalec pošlje v tujino za delo na projektu." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "A nu se confunda cu lucrătorii migranți." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Να μη συγχέονται με τους διακινούμενους εργαζόμενους ή μετανάστες." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Ei saa sekoittaa siirtotyöläisiin." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Får ej förväxlas med migrerande arbetstagare." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Ma għandux jiġi konfuż ma' ħaddiem migrant." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Mitte segamini ajada rändtöölisega." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Må ikke forveksles med vandrende arbejdstager." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Ne pas confondre avec travailleur migrant." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Nejaukt ar strādājošiem migrantiem." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Neplést s migrujícím pracujícím." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Nezamieňať s migrujúcim pracovníkom." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Niet verwarren met migrerende werknemer." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "No confundir con "trabajador migrante"." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Not to be confused with migrant worker." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Да не се бърка с термина “командирован работник“, който се използва за работници или служители, изпратени от работодателя си в друга държава за работа по определен проект." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Të mos ngatërrohet me punëtorin migrant." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Não confundir com «trabalhador destacado» utilizado para designar o trabalhador enviado pelo empregador para outro país para aí trabalhar num projeto/temporariamente." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Mitte ajada segamini mõistega "lähetatud töötaja", mida kasutatakse töötajate puhul, kelle tööandja saadab välismaale mõne projekti raames." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Får ej förväxlas med utstationerad arbetstagare. Omfattar de arbetstagare som sänds utomlands av sin arbetsgivare för att arbeta med ett projekt." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Nepainioti su terminu „komandiruotas darbuotojas“, kuris vartojamas darbdavio į užsienį siunčiamam darbuotojui nusakyti." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Niet te verwarren met "gedetacheerd werknemer", gebruikt voor personeel dat door zijn werkgever voor een project naar het buitenland worden gezonden." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Nem azonos a „kiküldött munkavállaló” fogalmával, amely a munkáltató által projektmunka keretében külföldre küldött személyt jelent." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Nicht zu verwechseln mit einem "entsandten Arbeitnehmer", der Angehörige des Personals bezeichnet, die von ihrem Arbeitgeber für ein Projekt ins Ausland entsandt werden." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Izraz ne treba zamijeniti izrazom „upućeni radnik”, koji se upotrebljava za osoblje koje poslodavac pošalje u inozemstvo na rad na projektu." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Δεν πρέπει να συγχέεται με τον όρο «αποσπασμένος εργαζόμενος» που χρησιμοποιείται για προσωπικό που αποστέλλεται στο εξωτερικό από τον εργοδότη για ένα έργο." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Nezamieňať s termínom „vyslaný pracovník“, ktorý sa používa na zamestnancov vyslaných do zahraničia ich zamestnávateľom v rámci projektu." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Eri asia kuin ”lähetetty työntekijä”, jota käytetään henkilöistä, jotka heidän oma työnantajansa lähettää ulkomaille tiettyä hanketta varten." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Treba ga razlikovati od deskriptora "radnik migrant"." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Må ikke forveksles med "udstationeret arbejdstager", som betegner personale, der sendes til udlandet af arbejdsgiveren i forbindelse med et projekt." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "A nu se confunda cu „lucrător detașat”, termen utilizat în cazul personalului care este trimis în străinătate de către angajator pentru a lucra în cadrul unui proiect." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "À ne pas confondre avec «travailleur détaché» utilisé pour le personnel envoyé à l’étranger par son employeur pour un projet." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Šio termino nereikėtų painioti su migrantais." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Nejaukt ar terminu "norīkotais darbinieks", ar ko apzīmē darbiniekus, kurus uz ārvalstīm projekta veikšanai nosūtījis darba devējs." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Nezaměňovat s „vyslaným pracovníkem“, což je označení používané pro zaměstnance vyslaného do zahraničí jeho zaměstnavatelem pro účely určitého projektu." eurovoc.europa.eu.
- 3540 scopeNote "Nie należy mylić z terminem „pracownik delegowany”, który odnosi się do pracowników wysyłanych przez pracodawcę za granicę do pracy nad konkretnym projektem." eurovoc.europa.eu.
- 3543 scopeNote "Dirige une entreprise, mais peut en être salarié." eurovoc.europa.eu.
- 3543 scopeNote "Leder en virksomhed, men kan være lønmodtager i denne." eurovoc.europa.eu.
- 3543 scopeNote "Johtaa yritystä, mutta voi olla palkansaaja." eurovoc.europa.eu.
- 3543 scopeNote "Διευθύνει την επιχείρηση, από την οποία αμείβεται με μισθό." eurovoc.europa.eu.